[Connections in "Aria" by Richard Rodriguez]
I’ve always enjoyed learning about languages other than my
own, so this week’s reading was really interesting for me. I found “Aria” by
Richard Rodriguez to be especially eye-opening since it approached the issue of
multilingual classrooms from the point of view of a Spanish-speaking student in
a predominately English-speaking community. I’ve always been curious about the
experiences of those who learn English as a second language in America, and
Rodriguez does an excellent job of explaining how his Hispanic background
impacted and changed his experiences in school, and how his schooling impacted
his experiences at home. I felt that this piece was also pretty heavy
emotionally, particularly hearing about how even though learning English helped
Rodriguez to be part of the English-speaking American community, his family
life suffered and he lost the connection with his parents.
While reading “Aria,” I found myself making connections to
other articles that we’ve read and discussed in class. It first reminded me of the article we read
last week, Lisa Delpit’s “The Silenced Dialogue.” Delpit presented a very
similar issue to that of Rodriguez’s article – the communication barrier in
schools. She wrote about the cultural differences in American classrooms, and
the divide in communications between students and teachers of different
cultural backgrounds. While she mainly addresses the difference in race, the
linguistic differences that Rodriguez talks about also impact communication in
schools just as much, if not more than race. What connects these two articles the most for
me is the idea of cultural identity – in this case, who someone is based on the
way they speak. In Delpit’s article, she talked about “heritage languages” and
different ways of speaking that define an individual and allow them to express
themselves, and that “each child has the right to their own language, their own
culture” (Delpit 37). The same is true in Rodriguez’s story; just because his
language is not the majority in his school, he does not have the right to speak
the way that he knows how to. When he is stripped of his right to speak Spanish
at home and at school, in some ways, he loses his Hispanic identity.
Rodriguez’s article also reminded me of Allan Johnson’s
article, “Privilege, Power, and Difference.” Johnson gives a main overview of
the problems that we face today in American society dealing with race, gender, and
sexual orientation, and the privileges associated with being part of the dominant
ideology (straight, white male). Even though Johnson doesn’t focus on the issue
of language differences in America, the idea of privilege still applies in
Rodriguez’s case. For example, English-speaking people are also privileged in the
same way that whiteness, straightness, and maleness are. Johnson says that if you
are “different” than a straight, white male, you can be stigmatized in some
way; similarly, according to Rodriguez, speaking another language other than
English is cause for a stigma, and is a disadvantage in English-speaking America. Just like Johnson explains that you have to be
a straight white male to be considered “American” by most of society, Rodriguez
proves that language is another factor – he even states that it was only when
he was finally fluent in English that he “was an American citizen” (Rodriguez
36).
I thought looking at “Aria”
through the lens of Delpit and Johnson to be helpful, since it really got me
wondering: How can students that speak other languages be free to use their own
languages in school? And how are English-speaking people privileged in our
society? I also began to wonder how many
people in Providence and in my hometown spoke languages other than English. I
found this helpful link on the United States Census Bureau website that lets
you see where other languages are spoken in the US. It really amazes me that
English is still considered the main language of the United States, even when
so many other languages are spoken here. What does this mean for uses of other
languages in schools?
Pictures:
http://www.moveoneinc.com/blog/relocations/endo-speak-english/
, http://rookienotes.wordpress.com/2014/02/09/speak-english-or-get-out/
great read Julie. I had this random thought, that kids often turn their interests into after school clubs. Couldn't you do the same with language? Maybe this is one approach. It could also involve the community. . . . Why not a bilingual bingo night. . . and by no means do I mean to minimize the personal meaning of heritage, but a game can transcend language barriers. . . not the game we played in class, we certainly don't want to do that one again ! ! ! !
ReplyDelete